collapse

ผู้เขียน หัวข้อ: หว่อ ชือ ชัน  (อ่าน 2547 ครั้ง)

ออฟไลน์ LittleCat

  • มิตรนักธรรม
หว่อ ชือ ชัน
« เมื่อ: 26/12/2007, 13:28 »
หว่อ ชือ ชัน
ฉัน ทาน อาหาร
 :pen1_67:
 :pen1_47:
(ถูกอะป่าวเนี่ย)
แล้วภาษาจีนเนี่ย เขาแปลจากหลังมาหน้าหรือหน้ามาหลังค่ะ
งงๆ และก็ ก๊งก้ง
 :pen1_10: :pen1_19:

อันนี้จะต้องใช้เป็น 4 (ฟ่าน) (ข้าว) แล้วหละ

我吃飯     หว่อชือฟ่าน    ฉันกิน(ทาน)ข้าว


ประโยคภาษาจีน โดยมาก ก็จะแปลลำดับที่สลับกันกับภาษาไทย แต่ก็ไม่ใช่ซะส่วนใหญ่
เช่นประโยคข้างต้น

我  吃  飯
หว่อ  ชือ  ฟ่าน
ฉัน   กิน   ข้าว


ถ้าเป็นประโยคที่ยาวหน่อย จึงจะมีการสลับลำดับตัวหนังสือกัน


1 (ชัน) จะใช้ในกรณี เรียกสำรับอาหาร อาหารเป็นชุด หรือโดยรวม ในความหมายภาษาอังกฤษคือคำว่า meal (มีล)(อาหาร)

อันที่จริง (ชัน) มันก็แปลว่า อาหาร แต่โดยส่วนมาก จะไม่ใช้กับ (ชือ)(กิน) ให้เป็นคำว่า 吃餐 (ชือชัน)(กินอาหาร)


อ๋า ... ได้เคล็ดดีๆ ไปอีกหนึ่ง

Tags: