collapse

ผู้เขียน หัวข้อ: Ch : สำนวนสุภาษิตไทยแต่มาเขียนเป็นภาษาจีน  (อ่าน 71601 ครั้ง)

ออฟไลน์ tik

  • Admin
  • มิตรนักธรรม
ภาษาจีนคำอ่านสำนวนไทย
班门弄斧。bānménnòngfǔ สอนจระเข้ว่ายน้ำ (แสดงฝีมือต่อหน้าผู้ำชำนาญ)
半信半疑bànxìnbànyí ฟังหูไว้หู
敝帚自珍。bìzhǒuzìzhēn คนที่มองโลกในแง่ดี
不到黄河不死心。bùdàohuánghé bùsǐxīn ความทะเยอทะยานมีไม่สิ้นสุด
趁热打铁chènrèdǎtiě ตีเหล็กเมื่อร้อน
大惊小怪。dàjīngxiǎoguài กระต่ายตื่นตูม
不可轻敌。bùkěqīngdí อย่าประมาทศัตรู
不听老人言,吃亏在眼前。bùtīnglǎorényán, chīkuīzàiyǎnqián ตามหลังผู้ใหญ่หมาไม่กัด
不要打如意算盘。búyàodǎrúyìsuànpán ไม่เห็นน้ำอย่าเพิ่งตัดกระบอก ไม่เห็นกระรอกอย่าเพิ่งโก่งหน้าไม้
大惊小怪dàjīngxiǎoguài กระต่ายตื่นตูม
刀子嘴豆腐心dāozǐzuǐ dòufǔxīn ปากร้ายใจดี
滴水穿石。dīshuǐchuānshí ฝนทั่งให้เป็นเข็ม
对牛弹琴。duìniútánqín สีซอให้ควายฟัง
恩将仇报。ēnjiāngchóubào กินบนเรือน ขี้บนหลังคา
各有得势之时gèyǒudéshìzhīshí น้ำมาปลากินมด น้ำลดมดกินปลา
甘蔗进大象口有去无回gānzhejìndàxiàngkǒu yǒuqùwúhuí อ้อยเข้าปากช้าง
狗急跳墙。gǒujítiàoqiáng สุนัขจนตรอก
公事公办。gōngshìgōngbàn หน้าที่ต้องเป็นหน้าที่
狗仗人势。gǒuzhàngrénshì อาศัยบารมีคนอื่นมาอวดเบ่ง
孤注一掷。gūzhùyízhì ทุ่มสุดตัว
挂羊头卖狗肉guàyángtóu màigǒuròu ย้อมแมวขาย
观其言行,知其为人。guānqíyánxíng, zhīqíwéirén สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล
观其友,知其人。guānqíyǒuzhīqírén ดูคนให้ดูที่เพื่อนของเขา
光阴一去不复返。guāngyīnyíqùbúfùfǎn เวลาไม่อาจหวนคืน
过河拆桥。guòhéchāiqiáo พอข้ามแม่น้ำได้ก็รื้อสะพานทิ้ง อุปมาว่า พอบรรลุเป้าหมาย ก็ถีบส่งผู้ช่วยเหลือ
虎口拔牙hǔkǒubáyá ล้วงคองูเห่า
祸从口出huòcóngkǒuchū ปลาหมอตายเพราะปาก
饥不择食。jībùzéshí ขอทานเป็นผู้เลือกไม่ได้
机不可失jībùkěshī น้ำขึ้นให้รีบตัก
鸡毛蒜皮jīmáosuànpí เรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง
己所不欲,勿施于人。jǐsuǒbúyù,wùshīyúrén จงปฏิบัติต่อเขา เหมือนที่อยากให้เขาปฏิบัติต่อเรา
家丑不可外扬。jiāchǒubùkěwàiyáng ไพในอย่านำออก ไพนอกอย่านำเข้า
家丑外扬jiāchǒu wàiyáng สาวไส้ให้กากิน
江山易改,本性难移。jiāngshānyìgǎi,běnxìngnányí สันดอนขุดได้ สันดานขุดไม่ได้
脚踩两只船。jiǎocǎiliǎngzhīchuán เหยียบเรือสองแคม
假仁假义jiǎrénjiǎyì มือถือสาก ปากถือศีล
锦上添花。jǐnshàngtiānhuā ความงามประดับด้วยความงาม
近朱者赤,近墨者黑。jìnzhūzhěchì,jìnmòzhěhēi คบคนพาลพาลพาไปหาผิด คบบัณฑิตบัณฑิตพาไปหาผล
举止不雅的女人jǔzhǐbùyǎdenǚrén ม้าดีดกระโหลก
口蜜腹剑。kǒumìfùjiàn ปากปราศรัยน้ำใจเชือดคอ ปากหวานกันเปรี้ยว
口是心非kǒushìxīnfēi ปากหวานก้นเปลี้ยว
苦尽甘来。kǔjìngānlái ต้นร้ายปลายดี
拉弓惊鸟lāgōng jīngniǎo เขียนเสือให้วัวกลัว
来者不拒。láizhěbújù อ้อยเข้าปากช้าง
老牛吃嫩草lǎoniúchīnèncǎo วัวแก่กินหญ้าอ่อน
乐极生悲。lèjíshēngbēi รักสนุก ทุกข์ถนัด
赖蛤蟆想吃天鹅肉làiháma xiǎngchītiān'éròu กระตายหมายจันทร์ (蛤蟆
良药苦口。liángyàokǔkǒu หวานเป็นลม ขมเป็นยา
两头落空liǎngtóuluòkōng จับปลาสองมือ
量力而为。liànglìérwéi นกน้อยทำรังแต่พอตัว
量力而行liànglì'érxíng นกน้อยทำรังแต่พอตัว
留得青山在,不怕没柴烧。liúdéqīngshānzài,búpàméicháishāo ตราบใดมีชีวิต ย่อมต้องมีความหวัง
盲目仿效mángmù fǎngxiào เห็นช้างขี้ก็ขี้ตามช้าง
面恶心善miàněxīnshàn เงาะถอดรูป
慢工出细活。màngōngchūxìhuó ช้าๆได้พร้าสองเล่มงาน
明抢易躲,暗箭难防。míngqiǎngyìduǒ, ànjiànnánfáng สันติภาพจอมปลอมร้ายกว่าสงครามรบพุ่ง
能者多劳。néngzhěduōláo คนเก่งย่อมต้องทำงานหนักกว่าคนอื่น
骗人一时,骗不了一世。piànrényìshí, piànbùliǎoyíshì หลอกคนหลอกได้ครั้งเดียว หลอกไม่ได้ตลอด
棋逢对手。qíféngduìshǒu เพชรตัดเพชร
杞人忧天。qǐrényōutiān ตีตนไปก่อนไข้
前门拒虎,后门进狼.qiánménjùhǔ,hòuménjìn láng หนีเสือปะจรเข้
清者自清,浊者自浊。qīngzhězìqīng, zhuózhězìzhuó มือสะอาดไม่จำเป็นต้องล้าง
情人眼里出西施。qíngrényǎnlichūxīshī ความรักทำให้โลกกลายเป็นสีชมพู
人不可貌相,海水不可斗量。rénbúkěmàoxiàng, hǎishuǐbúkědòuliàng อย่าตัดสินคนด้วยหน้าตา
人各有志。réngèyǒuzhì ลางเนื้อชอบลางยา
人靠衣装马靠鞍rénkàoyīzhuāng mǎkàoān ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
人面兽心rénmiànshòuxīn หน้าเนื้อใจเสือ
人要衣装,佛要金装。ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง
人有旦夕祸福。rényǒudànxīhuòfú อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด
人穷志短。rénqióngzhìduǎn นกน้อยทำรังแต่พอตัว
日积月累rìjīyuèlěi ดินพอกหางหมู
入乡随俗rùxiāngsuísú เข้าเมืองตาหลิวต้องหลิงตาตาม
软硬兼施。ruǎnyìngjiānshī ใช้ทั้งไม้มวนและไม้แข็ง
弱肉强食ruòròuqiángshí ปลาไหญ่กินปลาเล็ก
三心二意sānxīn'èryì สองจิตสองใจ
杀鸡取卵shājīqǔluǎn ฆ่าช้างเอางา
杀鸡儆猴shājī jǐnghóu เชือดไก่ให้ลิงดู
杀鸡给猴看shājīgěihóukàn เชือดไก่ให้ลิงดู
善始者必善其终。shànshǐzhě bìshànqízhōng เริ่มต้นดี ลงท้ายก็จะดี
善有善报,恶有恶报shànyǒushànbào,èyǒuèbào ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
少壮不努力,老大徒伤悲。shàozhuàngbùnǔlì,lǎodàtúshāngbēi ยามเด็กเกียจดร้าน จะลำบากยามชรา
舍本逐末。shěběnzhúmò โลภมากลาภหาย
事实胜于雄辩。shìshíshèngyúxióngbiàn ทำดีกว่าพูด
殊途同归。shūtútóngguī ถนนทุกสายมุ่งสู่กรุงโรม
水落石出shuǐluòshíchū น้ำลดตอผุด
随遇而安。suíyù'ér'ān ใช้ชีวิตให้มีความสุขกับสภาพการณ์นั้นๆ
顺水推舟shùnshuǐtuīzhōu พายเรือตามน้ำ
说到做到。shuōdàozuòdào พูดได้ทำได้
说得好不如做得好。shuōdehǎobùrúzuòdehǎo พูดได้ดีไม่สู้ทำได้ดี
铁杵磨成针tiěchǔmóchéngzhēn ฝนทั่งให้เป็นเข็ม
天下无不散的筵席。tiānxiàwúbùsàndeyánxí งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกรา
天下无难事,只怕有心人。tiānxiàwúnánshì, zhǐpàyǒuxīnrén ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
同床共枕tóngchuánggòngzhěn ร่วมเรียงเคียงหมอน
偷鸡不成蚀把米tōujībùchéng shíbǎmǐ ขโมยไก่ไมได้ เสียข้าวสารอีกกำมือ
投桃报李tóutáobàolǐ หมูไปไก่มา
徒劳无功。túláowúgōng ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
徒劳无益túláowúyì ตีงูให้กากิน
外强中干wàiqiángzhōnggān แข็งนอกอ่อนใน
万事开头难。wànshì kāitóunán สรรพสิ่งยากที่การเริ่มต้น
无名英雄wúmíngyīngxióng ปิดทองหลังพระ
小题大做xiǎotídàzuò ขี่ช้างจับตั๊กแตน
物以类聚,人以群分。wùyǐlèijù,rényǐqúnfēn กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์
相差甚远。xiāngchà shènyuǎn ต่างกันราวฟ้ากับดิน
小人得志xiǎoréndézhì คางคกขึ้นวอ
小人易怒。xiǎorényìnù คนใจแคบโมโหง่าย
心直口快xīnzhíkǒukuài ขวานผ่าซาก
心照不宣xīnzhàobùxuān ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่
血浓于水。xuènóngyúshuǐ เลือดข้นกว่าน้ำ อย่าเห็นขี้ดีกว่าไส้
血债血偿。xuèzhàixuècháng เลือดต้องล้างด้วยเลือด
循规蹈矩。xúnguīdǎojǔ เข้าตามตรอก ออกตามประตู
掩耳盗铃yán'ěrdàolíng ปิดหูขโมยกระดิ่ง อุปมาว่าหลอกลวงตนเอง
言如其人。yánrúqírén สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล
眼中钉,肉中刺。yǎnzhōngdīng, ròuzhōngcì หนามยอกอก
咬人的狗不叫yǎoréndegǒu bújiào หมากัดไม่เห่า
以眼还眼,以牙还牙。yǐyǎnhuányǎn,yǐyáhuányá ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
易如反掌。yìrúfǎnzhǎng ง่านเหมือนปอกกล้วย
一波未平,一波又起yìbōwèipíng,yìbōyòuqǐ ความวัวยังไม่หาย ความควายเข้ามาแทรก
一箭双雕yíjiànshuāngdiāo ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
一言既出,驷马难追。yìyánjìchū,sìmǎnánzhuī คำพูดที่พูดออกมา ยากจะเอากลับคืน
一心不能二用。yìxīnbùnéngèryòng อย่าจับปลาสองมือ
一叶知秋。yíyèzhīqiū ยอดหญ้าไหวจึงรู้ทิศทางลม
一知半解yìzhībànjiě รู้แบบงูงูปลาปลา
以毒攻毒。yǐdúgōngdú หนามยอกเอาหนามบ่ง
以眼还眼以牙还牙yǐyǎnhuányǎn,yǐyáhuányá ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
一毛不拔yìmáobùbá ตระหนี่ถี่เหนียว
隐名合伙人yǐnmíng héhuǒrén เสือนอนกิน
因果报应yīnguǒbàoyìng กงเกวียนกำเกวียน
有得必有失yǒudebìyǒushī มีได้ย่อมมีเสีย
有钱能使鬼推磨。yǒuqiánnéngshǐguǐtuīmò มีเงินก็สามารถใช้ผีให้โม่แป้งได้
有志者事竟成。yǒuzhìzhěshìjìngchéng ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จก็อยู่ที่นั่น
鱼水相依yúshuǐxiāngyī น้ำพึง่เรือ เสือพึ่งป่า
雨过天晴。yǔguòtiānqíng ฟ้าหลังฝน
欲速则不达。yùsùzébùdá ยิ่งรีบก็ยิ่งช้า
瞻前顾后zhānqiángùhòu ดูหน้าดูหลัง
掌上明珠zhǎngshàngmíngzhū หัวแก้วหัวแหวน
知足常乐。zhīzúchánglè จงพอใจในสิ่งที่ตนมีอยู่
纸老虎zhǐlǎohǔ เสือกระดาษ
指桑骂槐zhǐsāngmàhuái ตีวัวกระทบคลาด
种瓜得瓜,种豆得豆。zhòngguādéguā,zhòngdòudédòu ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
自作自受。zìzuòzìshòu กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมตามสนอง
做贼心虚zuòzéixīnxū วัวสันหลังหวะ

Credit : pasajeen.com
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 21/10/2011, 14:40 โดย ติ๊กน้อย »

ออฟไลน์ freestal69

  • มิตรนักธรรม
โหพึ่งเคยเจอครับ

Tags: