ย่าเหมียวจู้จ่าง (揠苗助长) : ดึงต้นกล้าให้โต
โดย ผู้จัดการออนไลน์ 8 กรกฎาคม 2551 19:41 น.
(http://www.manager.co.th/asp-bin/Image.aspx?ID=1000736)
ภาพประกอบจากอินเทอร์เน็ต
揠 (yà) อ่านว่า ย่า แปลว่า ดึง
苗 (miáo) อ่านว่า เหมียว แปลว่า หน่อ ต้นกล้า
助 (zhù) อ่านว่า จู้ แปลว่า ช่วย
长 (zhǎng) อ่านว่า จ่าง แปลว่า เติบโต
กาลครั้งหนึ่งเมื่อย่างเข้าฤดูหว่านไถ มีชาวนารัฐซ่งผู้หนึ่งที่มีนิสัยใจร้อน ภายหลังหว่านกล้าลงนาเรียบร้อย
เขาก็เฝ้ารอคอยโดยหวังว่าจะสามารถเก็บเกี่ยวผลผลิตได้เร็วๆ
ดังนั้น ทุกๆ วันเขาจะไปนั่งที่ทุ่งนา และเฝ้าคิดว่าเหตุใดต้นกล้าเหล่านี้จึงเติบโตช้าเหลือเกิน
จนอดรนทนไม่ไหวเขาจึงพยายามขบคิดหาวิธีการที่จะทำให้ต้นกล้าโตเร็วกว่าเดิม
สุดท้ายจึงคิด "วิธีที่ดีที่สุด" ออกมาได้ นั่นคือใช้มือดึงให้ต้นกล้าโผล่พ้นดินขึ้นมามากขึ้น
ซึ่งเมื่อมองดูจะดูคล้ายต้นกล้าเติบโตและสูงขึ้นกว่าที่เป็น
หลังจากปฏิบัติการตามวิธีที่คิดได้มาทั้งวันจนเสร็จสิ้น เขาพอใจผลงานของตนเองเป็นอันมากจึงเดินทางกลับไปพักผ่อนที่บ้าน
และเมื่อถึงบ้าน เขาจึงเล่าให้คนในครอบครัวฟังว่า "วันนี้ข้าทำงานเหนื่อยเหลือเกิน แต่ก็คุ้มค่าเพราะช่วยทำให้ต้นข้าวโตเร็วขึ้นมาอีกหลายข้อเลย"
เมื่อบุตรชายของเขาได้ฟัง ก็รีบวิ่งไปที่ทุ่งนาเพื่อดูผลงานของผู้เป็นบิดา
แต่ทว่า...สิ่งที่พบคือต้นกล้าที่พากันเหี่ยวเฉาอยู่เต็มท้องทุ่งนา
ภายหลัง "ย่าเหมียวจู้จ่าง" หรือ "ดึงต้นกล้าให้โต" ใช้เปรียบเทียบกับการพยายามฝืนกฎเกณฑ์ธรรมชาติ
หรือการรีบร้อนเร่งให้งานใดๆ สำเร็จ โดยใช้วิธีที่ผิด จนก่อให้เกิดผลเสียหายตามมา